BELA (BELLE)
(dublada
originalmente por Paige O’Hara e no Brasil por Ju Cassou)
É uma jovem muito forte, inteligente e corajosa, que sacrifica sua
liberdade para salvar o pai. Por ser uma leitora ávida, ela encara a vida de um
modo diferente, que não necessariamente inclui ser conduzida por algum homem.
FERA (BEAST)
(dublado
originalmente por Robby Benson e no Brasil por Garcia Jr.)
É um príncipe que por negar abrigo a uma feiticeira é amaldiçoado
transformando-se num monstro. Somente se alguém passasse a amar verdadeiramente
aquele monstro poderia quebrar o encantamento.
GASTON
(dublado
originalmente por Richard White e no Brasil por Garcia Jr. [diálogos] e
Maurício Luz [canções])
É um rapaz bonitão e ridiculamente convencido que está determinado a
casar-se com Bela. Quando as coisas não saem de acordo com seus planos, ele
demonstra ter o coração de uma fera por trás de sua beleza exterior. Tanto nos
bons quanto nos maus momentos, Gastão sempre pode contar com seu leal parceiro,
Lefou.
LEFOU
(dublado
originalmente por Jesse Corti e no Brasil por Marco Ribeiro [diálogos] e Pedro
Lopes [canções])
É o
companheiro de Gaston e vive bajulando-o.
MAURICE
(dublado
originalmente por Rex Everhart e no Brasil por Pietro Mário)
É o pai de Bela e um inventor cujas invenções pouco convencionais
encontram-se muito à frente de seu tempo.
MADAME
SAMOVAR (MRS. POTTS)
(dublada
originalmente por Angela Lansbury e no Brasil por Miriam Peracchi)
É uma simpática senhora, que no momento de feitiço sobre a Fera foi
transformada em um bule de chá. Ela gosta muito de dar conselhos martenais e
amorosos para Bela e para Zip, seu pequeno filhinho, que foi transformado numa
xícara no momento do feitiço.
ZIP (CHIP)
(dublado
originalmente por Bradley Pierce e no Brasil por Priscila Ribeiro)
É um garotinho adorável, que no momento de feitiço sobre a Fera foi
transformada em uma xícara. É filho de Madame Samovar.
LUMIERE
(dublado
originalmente por Jerry Orbach e no Brasil por Ivon Cury)
É o antigo mordomo francês do castelo, que no momento do feitiço sobre a
Fera foi transformado num candelabro de sangue quente, cujo charme e
tradicionalismo transformam qualquer refeição frugal num grande evento.
HORLOGE
(COGSWORTH)
(dublado
originalmente por David Ogden Stiers e no Brasil por Isaac Schneider)
É o chefe do cerimonial da casa, que no momento do feitiço sobre a Fera
foi transformado num relógio, que tenta fazer com que a rotina doméstica
“funcione feito um relógio”. Ele tem uma personalidade explosiva e sempre se
estressa por qualquer coisa.
GUARDA-ROUPA
(dublada
originalmente por Jo Anne Worley e no Brasil por Maria Helena Pader [diálogos]
e Geisa Vidal [canções])
É uma
senhora, que no momento do feitiço sobre a Fera foi transformado num excêntrico
guarda-roupa.
DESCANSO DE
PÉ
(dublado
originalmente por Frank Welker)
É um
cachorro, que no momento do feitiço sobre a Fera foi transformado num descanso
de pé.
PHILIPPE
(dublado
originalmente por Hal Smith)
É o cavalo de Maurice, pai de Bela. Quando Maurice é atacado pelos
lobos, Philippe foge, voltando para casa. Assim, Bela percebe que alguma coisa
aconteceu ao seu pai e sai em busca dele até encontra-lo no castelo da Fera.
FIFI
(dublada
originalmente por Mary Kay Bergman e no Brasil por Maria da Penha)
É uma moça, que no momento do feitiço sobre a Fera foi transformado
vassoura. Lumière é apaixonado por ela.
GAROTAS
BOBINHAS
São garotas
que moram na aldeia e diferente de Bela não são intelectuais. São apaixonadas
por Gaston.
LIVREIRO
(dublado
originalmente por Alvin Epstein e no Brasil por Dario Lourenço)
É o dono da
livraria onde Bela pega seus livros para ler.
MONSIEUR
D’ARQUE
(dublado
originalmente por Tony Jay e no Brasil por Jorge Ramos)
Ele recebe
dinheiro de suborno de Gastão para prender Maurice em um hospício.
Nenhum comentário:
Postar um comentário